-
模仿瑶瑶的语气说:要幸福喔~~~ - [斷言]2008-07-31
Sylvia电话我那天,我正在午后热得要死的马路上溜达,为了跟她长聊,找了个凉快的银行,蹲在角落里。她说,回去之后跟李300搞个小wedding,请几个人吃饭……我一阵眩晕,就像是坐着喝酒,站起来才知道喝大了。
晕有好多原因,刚开始是愤怒,这些孩子真不像话,有什么好事都在我不在的时候办,后来转念一想,能有被单独邀请的机会也不错,反正那两张熟脸,之前和之后都会经常见到;后来又觉得羞愧万分,我妹都要歪了,我想歪的人都不搭理我,不过又安慰自己说,等我歪的时候,李300他儿子和瑶瑶的女儿都能给我当花童,这样也还不错……
其实,我当时想,这个半年之前还患得患失,一有时间就钻进我房间絮叨,或者蹲在后院作郁闷状灭烟的姑娘,在决定婚的时候,是真的长大了,或者,被迫长大了。
我不知道以后的她,还会不会跑来找我念叨她老公的种种,但是你要记得,要是打架我和你都不是他的对手,所以尽量不要使用武力,就算你来我房里找我帮忙,我也只能做到让你躲在里面,死都不开门,如果门的质量好,咱俩也许能扛得住!
说真的,你们要好好的。
-
“拿什么来普度你,我们的那颗充满纤尘和欲望的心” - [讀品]2008-07-12
“我用了很长时间才想明白,人是善恶同体的,而人生的所谓得失取舍也是同体的,它们并蒂而生,互为因果,不可分割。……多少年来,我们心中的恶、贪欲、凶残、争夺、冷漠无情被一次次的调动出来,铁的事实告诉我们这是一个弱肉强食的丛林社会,要想不被人吃掉就要想尽办法吃掉别人。可是人的伟大就在于人性中依然有顽强的另一面,那就是天然的尊贵,慈悲,同情弱者,怜悯之心,这种神秘的力量或许能够让我们穿越焦虑和绝望,生活得心平气和,心海慈航。”
——张欣《用一生去忘记》
这本书的序,写的比正文好看。
-
然而,你完全了解过我么? - [聆聲]2008-07-03
甫一开口,全世界都知道,他是留学英国的人。一个甩人,英文讲得倒是严谨,字正腔圆,我喜欢听这样的英文,以这样性感的低频表现出来。
他唱的这首歌里,时光和爱恨交替拂过,冷冷暖暖,明明灭灭。他反复的问,“不快乐吗,离开我的你,难道不快乐吗?”那么委屈那么心有不甘。
实际上,既然已经道不同,再怎么不想放手也该认命,同床只是人类最低级的需要,永远都没办法打败异梦。
Eason Chan《Aren't You Glad?》
By Russell HarrisAren't you glad you didn't stay with me?
Bohemian life and instability.
You went off to university,
And you took your love away from me.
Endless nights, lovers, friends and fun,
Big-city lights, your new life had begun.And as the world turns on and on.
Love is lost and love is won,
laughed and cried when we were young.
You went your own way I survived.
And did you ever see everything inside of me?So now you live your life in luxury,
Double glazing turbo washing machine.
And your fiancé is boring as hell.
You never laugh, You're both professional.
You know that film that I'd started to write?
It's a box-office smash, And I'm on the next flight
To get my award on TV tonight.
Looking back, I think I've done alright.And as the world turns on and on.
Love is lost and love is won,
laughed and cried when we were young.
You went your own way I survived.
And did you ever see everything inside of me?And as the world turns on and on.
Love is lost and love is won,
laughed and cried when we were young.
You went your own way I survived.
And did you ever see everything inside of me?
Oh, aren't you glad you didn't stay with me?
Oh, aren't you glad you didn't stay with me?
Oh, aren't you glad you didn't stay with me?
You didn't want my love, so aren't you glad?
Aren't you glad?
Aren't you glad?
Aren't you glad?... -
摇滚乐从来都不能改变世界,充其量算是有些许影响。 - [讀品]2008-07-03

这书的台湾版本的封面上,黑底白字,《Sounds and Fury : Can Rock & Roll Change the World?》,一度让我误以为张铁志先生是翻译,不知道哪个洋愤青写的,摇滚乐,怎么会让他有这种不着调的错觉?
台湾版本的作者介绍是这样说的:
[張鐵志
以追求社會進步為人生志業。進大學時曾掙扎於要作文藝青年還是革命的學運青年。
結果選擇了後者,但最終發現這本書可以是兩者的結晶。
曾經歷以下戰鬥位置來進行社會改革游擊戰:媒體記者、MTV電視台「音樂百年記事」撰稿人、公視記錄片「人民的聲音」研究撰稿,參與勞工陣線「勞工搖籃曲」及台灣人權促進會「美麗之島人之島」音樂專輯策劃,以及其他政治、學術工作。
並企圖以左手進行政治研究/社會批判、右手書寫音樂文字/文化觀察。現於美國紐約哥倫比亞大學攻讀政治學博士。]“文艺青年和革命的学运青年”,在这两者之间挣扎,未免也太痛苦了,怎么就没个靠谱的C选项?不过,以刚进大学那个年纪,能选后者已经算是不错了,至少可以看得出,他那时候站的高度和看世界的角度。至于以后的“战斗位置”,也只有参与劳工阵线这一条能对得起他的政治专业,因为古往今来社会的变革,从来都不是搞学运的学生或者唱摇滚的愤青所能推动的,他们只能是某一个诱因,真正的主导一向是身处社会最底层的人,这一点,只要回头看看就知道了,只要不完全惹恼了他们,这个社会就大可以放心的和谐着。
不过,读这本书却是出乎意料的不那么无趣,比单纯用音乐说音乐的书强上百倍,毕竟摇滚乐的创作背景就是当时的社会和政治环境,还有创作者本身因那种环境所产生的情绪,至少,我能从中知道,某个时间段的人们因什么样的事而不满或者抱怨什么样的人。
书的中间有一个完整的小节叙述从90年代初到现在,美国音乐界和Clear Channel公司的一些是非,其间有几句说道,“Clear Channel作为媒体巨子,毫不掩饰他们的品位低劣……垄断了一千两百多家电台,开除所有具有独立思考能力的人,并且把你家的电台变成一个庞大的,机器人控制的点唱机。”——这是个不错的评价,所谓的Radioformat,到底是谁想要的东西?






